Pt
Arquitecto, artista e curador, a minha prática tem-se materializado na investigação de situações que remetem para o significado de lugar, reconhecido por um corpo prospectivo que produz acontecimentos e a sua rememoração - o indelével interferido e interferente pela mecânica sensória.

Os géneros representativos a que recorro, acrescentam a dimensão laboratorial enquanto instrumento de escuta. A fotografia e o vídeo, enquanto dispositivos de investigação e ensaio em torno da paisagem, construída e não construída, indiciam a experiência do lugar e da arquitectura.

Entre a atmosfera, o silêncio, a melancolia, ou ânimo que a luz lhe encontra, em continuidade ao espaço, situo-me no hiato que transitará para outro tempo, e necessariamente outra condição afectiva.

En
Architect, artist and curator, my practice has been materialised in the investigation of situations that refer to the meaning of place, recognised by a prospective body that produces events and their remembrance - the indelible interfered with and interfering with by sensory mechanics.

Artistic practices work I use, add the laboratory dimension as a listening tool. Photography and video, as a devices of research and experimentation around the landscape, built and unbuilt, indicate the experience of place and architecture.

Between the atmosphere, the silence, the melancholy or the mood that the light finds in it, in continuity with the space, I find myself in the hiatus that will transition to another time, and necessarily another affective condition.




As long as it lasts
Lawrence Weiner